| Comparison 99 |
|
|
|
|
Key: Comparison - Ourbeacon.com The Qur'an as it explains itself. Comparison – Khalifa Translation. Comparison – Pickthall Translation. Comparison – Yusuf Ali Translation. Comparison – Asad Translation. Comparison – P-Muslim Translation. Surah 99: 1 إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا Solemnly, the ones who can potentially have vision, as well as perceiving things clearly through their mental capacity. You have become deficient in these gift and so benefit has passed to others, due to your slippage in judgement and reason. As a result, being bruised and crushed due to turning away from the right course, and so existing in a state of being unsound and unsettled. 99:1 When the earth is shaken with her mighty quaking. 99:1 When the earth is severely quaked. 99:1 When Earth is shaken with her (final) earthquake 99:1 When the earth is shaken to her (utmost) convulsion, 99:1 WHEN THE EARTH quakes with her [last] mighty quaking, 99:1 When the Earth shakes its shaking. Surah 99: 2 وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا And the ones who have abandoned reason based judgement, or started evading it, are the ones bruised and crushed. To what extent this is the case, the results are unpleasant, grievous and troublesome? 99:2 And the earth yields up her burdens. 99:2 And the earth ejects its loads. 99:2 And Earth yieldeth up her burdens, 99:2 And the earth throws up her burdens (from within), 99:2 and [when] the earth yields up her burdens, 99:2 And the Earth brings out its loads. Surah 99: 3 وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا And aren’t such created ones experiencing life horror-struck, disappointed and held in negative influence. 99:3 And mankind cries out, “What has happened to her?” 99:3 The human will wonder: "What is happening?" 99:3 And man saith: What aileth her? 99:3 And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'- 99:3 and man cries out, "What has happened to her?" - 99:3 And man will Say: "What is wrong with it?" Surah 99: 4 يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا Solemnly, you lethargic and inadvertent of the future, you draw people you shouldn’t be amongst; those whom turn away from truth, prevent personal development, withhold help and avert information and intelligence. 99:4 At that time she will relate her stories. 99:4 On that day, it will tell its news. 99:4 That day she will relate her chronicles, 99:4 On that Day will she declare her tidings: 99:4 on that Day will she recount all her tidings, 99:4 On that Day it will inform its news. Surah 99: 5 بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا Very few among you are quick to utter unifying calls using reason, exposing the problems in society and the emotional distress this causes; due to feelings of being fearful of those they perceive powerful and disappointed with their lives, and so held in negative influence. 99:5 Your Lord will have sent His command to her. 99:5 That your Lord has commanded it. 99:5 Because thy Lord inspireth her. 99:5 For that thy Lord will have given her inspiration. 99:5 as thy Sustainer will have inspired her to do! 99:5 That your Lord had inspired it to do so. Surah 99: 6 يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ Solemnly, you that are lethargic and inadvertent of your future, you shouldn’t be amongst people who return back to these affairs of not using reason and judgement. All created ones, now and from the beginning of time, investigate, and think about all truth repeatedly, with vision, using reason and judgement. 99:6 On that Day will all people come forth as separate entities, to be shown their deeds. 99:6 On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works. 99:6 That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds. 99:6 On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done). 99:6 On that Day will all men come forward, cut off from one another, to be shown their [past] deeds. 99:6 On that Day, the people will be brought out in throngs to be shown their works. Surah 99: 7 فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ Subsequently, the ones who were endowed with reason and logic have worked themselves into an unpleasant, grievous and troublesome state, intentionally; hence their thoughts become intensely scattered. Invite them to hasten to my standard and banner. 99:7 Then whoever has done an atom's weight of good, will see it. 99:7 Whoever does an atom's weight of good will see it. 99:7 And whoso doeth good an atom's weight will see it then, 99:7 Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it! 99:7 And so, he who shall have done an atom's weight of good, shall behold it; 99:7 So whoever does an atoms weight of good will see it. Surah 99: 8 وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ And the ones who were endowed with reason and logic worked themselves into an unpleasant, grievous and troublesome state, intentionally; hence their thoughts become intensely scattered, as well as their actions which then are unjust, corrupt and wicked. Invite them. 99:8 And whoever has done an atom's weight of evil, will see it. 99:8 And whoever does an atom's weight of evil will see it. 99:8 And whoso doeth ill an atom's weight will see it then. 99:8 And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it. 99:8 and he who shall have done an atom's weight of evil, shall behold it. 99:8 And whoever does an atoms weight of evil will see it. |
| < Prev | Next > |
|---|
| Rabiul Awal |
| 17 Friday |
| 1433 HIJRAH |