| Comparison 102 |
|
|
|
|
Key: Comparison - Ourbeacon.com The Qur'an as it explains itself. Comparison – Khalifa Translation. Comparison – Pickthall Translation. Comparison – Yusuf Ali Translation. Comparison – Asad Translation. Comparison – P-Muslim Translation.
Surah 102: 1 ِأَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ The ones in the midst of you, who contend collectively for superiority in the pursuit of knowledge and the practice of eternal principles, would be unable to accomplish these goal without pursuing the truthful guidance. 102:1 The relentless greed of material gains distracts you (from the real purpose of life). 102:1 You remain preoccupied with hoarding. 102:1 Rivalry in worldly increase distracteth you 102:1 The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things), 102:1 YOU ARE OBSESSED by greed for more and more 102:1 Hoarding has distracted you. Surah 102: 2 حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ To the degree this applies, put your affairs into a sound and proper state, and strive continuously to acquaint yourself with the extraordinary abilities of successful behaviour from that foundation, until your end in a cemetery. 102:2 Until you go down to your graves. 102:2 Until you go to the graves. 102:2 Until ye come to the graves. 102:2 Until ye visit the graves. 102:2 until you go down to your graves. 102:2 Until you visit the graves. Surah 102: 3 كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ Be neither easily defeated, and lethargic, and so incapacitated, nor delay the pursuit of the acquisition of knowledge. 102:3 Nay! But you will come to know! 102:3 Indeed, you will find out. 102:3 Nay, but ye will come to know! 102:3 But nay, ye soon shall know (the reality). 102:3 Nay, in time you will come to understand! 102:3 No, you will find out. Surah 102: 4 ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ In order for your affairs to be in a wondrous state; be neither easily defeated, and lethargic, and so incapacitated, nor delay the pursuit of the acquisition of knowledge. 102:4 Again, Nay! You will come to know. 102:4 Most assuredly, you will find out. 102:4 Nay, but ye will come to know! 102:4 Again, ye soon shall know! 102:4 And once again: Nay, in time you will come to understand! 102:4 Then again, you will find out. Surah 102: 5 كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ Do not act lethargically so being easily defeated, and incapacitated in the pursuit of knowledge; because this pursuit of knowledge causes self confident protection and security from all evils, being the exceeding of due limits. 102:5 Nay, only if you could have certain knowledge. 102:5 If only you could find out for certain. 102:5 Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge! 102:5 Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!) 102:5 Nay, if you could but understand [it] with an understanding [born] of certainty, 102:5 No, if only you had the knowledge of certainty. Surah 102: 6 لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ Let not the attainment of knowledge become a hard and difficult affair; or else it may become like a putrefaction of your essence: like you are burning in a fire, consumed by your emotions. 102:6 You would see it now, the Insurmountable Barrier (in the way of your personal development). 102:6 You would envision Hell. 102:6 For ye will behold hell fire 102:6 Ye shall certainly see Hell-Fire! 102:6 you would indeed, most surely, behold the blazing fire [of hell]! 102:6 You would then see Hell. Surah 102: 7 ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ In order for your affairs to be in wondrous state; let not the acquisition of knowledge become a hard and difficult affair: else it becomes like a burning up of your essence. This will cause a lack of power, and so the ability to thoroughly execute the self confident protection and security from all evils, being the exceeding of due limits. 102:7 Finally, you will see it with sure vision. 102:7 Then you would see it with the eye of certainty. 102:7 Aye, ye will behold it with sure vision. 102:7 Again, ye shall see it with certainty of sight! 102:7 In the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty: 102:7 Then you will see it with the eye of certainty. Surah 102: 8 ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ In order for your affairs to be in an extraordinary state; and to be amongst those who lead a pleasant and easy state of life; all those who are lethargic and without a care, should from this point take action, to absolutely not be amongst those experiencing and suffering from what exceeds due limits or to be rude unpleasant or quarrelsome, to a vehement degree. 102:8 Then, on that Day you will be questioned what you did with the boon of life. 102:8 Then you will be questioned, on that day, about the blessings you had enjoyed. 102:8 Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure. 102:8 Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!). 102:8 and on that Day you will most surely be called to account for [what you did with] the boon of life! 102:8 Then you will be questioned, on that Day, about the blessings. |
| < Prev | Next > |
|---|
| Rabiul Awal |
| 17 Friday |
| 1433 HIJRAH |