| Comparison 104 |
|
|
|
|
Key: Comparison - Ourbeacon.com The Qur'an as it explains itself. Comparison – Khalifa Translation. Comparison – Pickthall Translation. Comparison – Yusuf Ali Translation. Comparison – Asad Translation. Comparison – P-Muslim Translation. Surah 104: 1 وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ One gets into deep suffering from distress or grief, causing you to be fatigued and incapacitated; due to blaming and finding faults with others behind their backs and to their face; and inciting animosity between people. 104:1 Woe to every slanderer, fault-finder! 104:1 Woe to every backbiter, slanderer. 104:1 Woe unto every slandering traducer, 104:1 Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter, 104:1 WOE unto every slanderer, fault-finder! 104:1 Woe unto every backbiter, slanderer. Surah 104: 2 الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ Such a one has impulsive actions and is heedless, not obeying the guide to the right course; so possessing a feeling of horrified disapproval and a negative influence. The promise forgotten and covenant being a pastime, just play, as such it is vain and frivolous. 104:2 Whose efforts revolve around gathering material possessions and counting them. 104:2 He hoards money and counts it. 104:2 Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it. 104:2 Who pileth up wealth and layeth it by, 104:2 Woe unto him who amasses wealth and counts it a safeguard, 104:2 Who gathered his wealth and counted it. Surah 104: 3 يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ One not regarding themselves as valued highly, or regarded of any account. Truly they will not be able to remain living somewhere perpetually, (so will exist nowhere perpetually). 104:3 He thinks that his wealth will make him immortal. 104:3 As if his money will make him immortal. 104:3 He thinketh that his wealth will render him immortal. 104:3 Thinking that his wealth would make him last for ever! 104:3 thinking that his wealth will make him live forever! 104:3 He thinks that his wealth will make him immortal. Surah 104: 4 كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ Do not be weak and incapacitated and so caste it all away, as a thing valued highly being of no account. It is just like, to be among cattle having a shepherd who acts injuriously to them, causing them to crush and bruise one another. 104:4 Nay, He will be flung into the Shredder. 104:4 Never; he will be thrown into the Devastator. 104:4 Nay, but verily he will be flung to the Consuming One. 104:4 By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces, 104:4 Nay, but [in the life to come such as] he shall indeed be abandoned to crushing torment! 104:4 Never! He will be thrown into the Destroyer. Surah 104: 5 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ And what severe calamity has befell you that despite seeing, you want to be like cattle having a shepherd who acts injuriously to all, causing them to crush and bruise one another. 104:5 Ah, what will convey to you what the Shredder is? 104:5 Do you know what the Devastator is? 104:5 Ah, what will convey unto thee what the Consuming One is! 104:5 And what will explain to thee That which Breaks to Pieces? 104:5 And what could make thee conceive what that crushing torment will be? 104:5 And do you know what is the Destroyer? Surah 104: 6 نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ The light from the One who is not a deity for worship and adoration. The one that shines actively and brightly. 104:6 A fire kindled by God. 104:6 GOD's blazing Hellfire. 104:6 (It is) the fire of Allah, kindled, 104:6 (It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze), 104:6 A fire kindled by God, 104:6 God's kindled Fire. Surah 104: 7 الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ One who acts to tend and repair themselves out of distress and antipathy of mind? He acts with strength and vigour, how wonderful a thing. 104:7 That originates in, and engulfs, the hearts. 104:7 It burns them inside out. 104:7 Which leapeth up over the hearts (of men). 104:7 The which doth mount (Right) to the Hearts: 104:7 which will rise over the [guilty] hearts: 104:7 Which reaches the inside of the hearts. Surah 104: 8 إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ Truly the solemn ones among them who actively avoid and shun those: 104:8 Surely, it closes upon them 104:8 They will be confined therein. 104:8 Lo! it is closed in on them 104:8 It shall be made into a vault over them, 104:8 verily, it will close in upon them 104:8 It will confine them therein. Surah 104: 9 فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ those that live as if being in a state, as the scattered mainstays of a collapsible shelter, (uprooted and without use, giving no support for the protection of their community), and in treating life as a pastime, living at play, as such as is vain and frivolous. 104:9 In extended columns. 104:9 In extended columns. 104:9 In outstretched columns. 104:9 In columns outstretched. 104:9 in endless columns! 104:9 In extended columns. |
| < Prev | Next > |
|---|
| Rabiul Awal |
| 17 Friday |
| 1433 HIJRAH |