|
|
|
|
Key: Comparison - Ourbeacon.com The Qur'an as it explains itself. Comparison – Khalifa Translation. Comparison – Pickthall Translation. Comparison – Yusuf Ali Translation. Comparison – Asad Translation. Comparison – P-Muslim Translation. Surah 109: 1 قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
Wake you, lethargic in unwise actions, the ones hiding the sufficient and fulfilling knowledge; due to the denial of facts and the ingratitude to all benevolent acts. Think with your mind, and then make it manifest in your actions.
109:1 Say, “O You who deny the truth, and, thus, by remaining ungrateful to the Creator's Ultimate guidance, choose to live in darkness! 109:1 Say, "O you disbelievers. 109:1 Say: O disbelievers! 109:1 Say : O ye that reject Faith! 109:1 SAY: "O you who deny the truth! 109:1 Say: “O rejecters,” Surah 109: 2 لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
I am not an object of adoration and worship. Why would you be worshippers or servants?
109:2 I do not worship what you worship. 109:2 "I do not worship what you worship. 109:2 I worship not that which ye worship; 109:2 I worship not that which ye worship, 109:2 "I do not worship that which you worship, 109:2 “I do not serve what you serve,” Surah 109: 3 وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Since none of you are to be worshippers or servants, why would I be an object of adoration or worship?
109:3 Nor do you worship what I worship. 109:3 "Nor do you worship what I worship. 109:3 Nor worship ye that which I worship. 109:3 Nor will ye worship that which I worship. 109:3 and neither do you worship that which I worship! 109:3 “Nor do you serve what I serve,” Surah 109: 4 وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Since I do not claim to be an object of adoration and worship, why have you all been busy in adoration and worship?
109:4 And I will never worship what you have ever worshipped. 109:4 "Nor will I ever worship what you worship. 109:4 And I shall not worship that which ye worship. 109:4 And I will not worship that which ye have been wont to worship, 109:4 "And I will not worship that which you have [ever] worshipped, 109:4 “Nor will I serve what you serve,” Surah 109: 5 وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Since you are not to be worshippers or servants, why would I be an object of adoration or worship?
109:5 Nor (unless you acknowledge the truth) will you worship what I worship. 109:5 "Nor will you ever worship what I worship. 109:5 Nor will ye worship that which I worship. 109:5 Nor will ye worship that which I worship. 109:5 and neither will you [ever] worship that which I worship. 109:5 “Nor will you serve what I serve,” Surah 109: 6 لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
For you all are your traditions and customs, and for Me are mine.
109:6 For you your way, and to me my way." 109:6 "To you is your religion, and to me is my religion." 109:6 Unto you your religion, and unto me my religion. 109:6 To you be your Way, and to me mine. 109:5 Unto you, your moral law, and unto me, mine !" 109:5 “To you is your system, and to me is mine.” |
| < Prev | Next > |
|---|
| Rabiul Awal |
| 17 Friday |
| 1433 HIJRAH |