| 111 comparison |
|
|
|
|
Key: Comparison - Ourbeacon.com The Qur'an as it explains itself. Comparison – Khalifa Translation. Comparison – Pickthall Translation. Comparison – Yusuf Ali Translation. Comparison – Asad Translation. Comparison – P-Muslim Translation.
Surah 111: 1 تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ They who separated from this instrument of advice (Qur'an), which is made manifest and evident; will suffer from diminution and be at a loss. Resulting in them living as if dead and perished, suffering an emotive thirst. 111:1 Perished is the power of Abi Lahab, and perished is he! 111:1 Condemned are the works of Abee Lahab, and he is condemned. 111:1 The power of Abu Lahab will perish, and he will perish. 111:1 Perish the hands of the Father of Flame! Perish he! 111:1 DOOMED are the hands of him of the glowing countence: and doomed is he! 111:1 Condemned is the hand of Abu-Lahab; condemned indeed. Surah 111: 2 مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ As long as one is away from manifest advise (Qur'an), which is supposed to fulfil ones needs. They shall not benefit from whatever they collect as wealth and property. 111:2 His wealth and gains will avail him not! 111:2 His money and whatever he has accomplished will never help him. 111:2 His wealth and gains will not exempt him. 111:2 No profit to him from all his wealth, and all his gains! 111:2 What will his wealth avail him, and all that he has gained? 111:2 His money will not avail him, nor what he has earned. Surah 111: 3 سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ The ones who shall try to outwit, deceive and circumvent the distinct essence that exists through eternity as an intense illumination, will cause themselves to suffer from emotive thirst. 111:3 He shall have to endure a fire blazing, glowing. 111:3 He has incurred the blazing Hell. 111:3 He will be plunged in flaming fire, 111:3 Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame! 111:3 [In the life to come] he shall have to endure a fire fiercely glowing; 111:3 He will be sent to a flaming Fire. Surah 111: 4 وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ As a result the comparison for them is as a land in which no herbage grows, even if it is rained upon. Or just like a person who carries the utmost burden of cut off, dried section of their grapevine, their burden is of no use except as dried fuel for the fire.
111:4 And his wife, that carrier of slanderous tales, the firewood hauler. 111:4 Also his wife, who led the persecution. 111:4 And his wife, the wood carrier, 111:4 His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!- 111:4 together with his wife, that carrier of evil tales, 111:4 And his wife who carries the logs. Surah 111: 5 فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ In this state of deception and separation they continue to suffer from a vehement thirst, affected by drowsiness and slumber to the point of death and destruction. Instead of making a covenant to obtain a promise of security and safety, and holding on to it laboriously, and with energy. 111:5 Will have her neck ornamented with a rope of palm-fiber. 111:5 She will be (resurrected) with a rope of thorns around her neck. 111:5 Will have upon her neck a halter of palm fibre. 111:5 A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck! 111:5 [who bears] around her neck a rope of twisted strands! 111:5 On her neck will be a rope of thorns. |
| < Prev | Next > |
|---|
| Rabiul Awal |
| 17 Friday |
| 1433 HIJRAH |